Dr Faustus received an email from Xi’an Jiaotong–Liverpool University, inviting him to study in China. It concludes with a paragraph containing an unwieldy prepositional clause — a frequently ill-used construction — which is further compromised by an adverb that does not very precisely communicate its meaning, although placing it after the verb might have improved matters:
purely taught in English; unwieldy prepositional clause
Businesses that don't bother checking their websites, journalists who write gibberish and balderdash, professionals who can't take the extra time and effort to spell-check and proofread, newspapers that turn tragedy into farce through solecisms, plus the odd guide to solving common grammatical difficulties… Contributions and suggestions welcome. (… Also corrections if required, obviously!) Send to: manglingenglishATgmxDOTcom, stating your nom de mangle (if desired).
No comments:
Post a Comment