Wednesday 31 July 2013

Not Washed or Cooked, # 48

This is odd:

Source: Chrystopher L. Nehaniv, ‘The Second Person: Meaning and Metaphors.’ Lecture Notes in Computer Science, 1562 (Lecture Notes in Artificial Intelligence): Computation for Metaphors, Analogy, and Agents, ed. by Chrystopher L. Nehaniv (1999), 380–88 (p. 380). Link: Google Books, ‘swam in a flock of swams’

The swams, of course, shouldn’t even have made it through a spell-checker…

Just to make it absolutely clear that this is definitely an error and not some kind of arcane computer science terminology, here’s a detail of the volume’s cover:


which clearly depicts a flock of swams swans.

Tuesday 30 July 2013

Apostrophe catastrophe, # 17

Des Pond of Slough provides this:


He comments: ‘I suppose we should be grateful it’s not Clock Tower’s.’ Then there’s the random capitalization…

Monday 29 July 2013

Mangling Meaning, # 15

We featured a mangle from the novel World War Z: An Oral History of the Zombie War a couple of weeks ago, but that was a straightforward homophone. This error is harder to fathom:

London: Gerald Duckworth & Co, 2006, p. 209. Link: Google Books, ‘bodies’ concerned’

The grammar-checking function in both Word and WordPerfect fail to identify a problem in this sentence; nor was the problem detected by the few free grammar checkers I tried it out on, although Reverso did correct the sentence — to this nonsense:


Reverso uses the Ginger grammar-checking software, whose installed version offered exactly the same nonsensical stylistic alteration when used with Word. (Ginger is available in both free and premium versions: perhaps the latter would have identified the error, but somehow I doubt it.) Grammarly identified two ‘critical writing issues’, but wanted me to sign up for a free trial to obtain any details. One issue was shown under Plagiarism, which was fair enough. However, the other wasn’t listed as a Grammar error, but under Style and Word Choice, so I’m guessing that signing up would reveal the same ‘correction’ Reverso offered.

Let’s get back to the problematic sentence:
Just like we are now – safe, protected, still on the surface as far as our bodies’ concerned.
The issue here is nothing to do with whether the possessive pronoun our is correct (it is), but the inexplicable apostrophe. What is it doing here? What is it for?

My best guess is that Max Brooks planned to write an abbreviation, and either failed to complete it or became tangled up in both singular and plural forms and the correct position of the abbreviating apostrophe. The intended sentence might thus be one of these:
Just like we are now – safe, protected, still on the surface as far as our body’s concerned.

Just like we are now – safe, protected, still on the surface as far as our bodies’re concerned.
The first offering assumes plural bodies has been inserted accidentally in place of the notional singular form body, and that the intention was to write the contraction for body is. The second assumes that Brooks intended to telescope bodies are (cf. they’re), but somehow he omitted, or someone accidentally edited out, the crucial re.

Sunday 28 July 2013

Double-take, # 11

Keeping on the subject of fauna, these are incredibly large tits – but only in imperial measurements:

Source: Rob Hume, RSPB Birds of Britain and Europe, rev. edn (London: Dorling Kindersley, 2006), p. 316

Saturday 27 July 2013

Not Washed or Cooked, # 47

Seen in the pond section of a garden centre:


Quite a sweet name, but actually called shubunkins… Admittedly, the word is specialized and thus isn’t commonly included in wordlists (Word, WordPerfect and Blogger all highlight it, for instance), but Google certainly recognized shubumkin as wrong and offered the right word instead, and if you’re selling them, presumably you are a specialist…

Friday 26 July 2013

Spellchecking Is Never Enough, # 78

Josh Polchar recently spotted a hideous error in The Telegraph. Mangling English was too late to obtain the printed newspaper to determine the spelling used there, and the online version had been corrected, but the error’s legacy remains on a few websites, such as World News Inc., that trawl for news and reproduce items verbatim:


Wednesday 24 July 2013

Spellchecking Is Never Enough, # 76

The read at the top here seems to have slipped though nPower’s proofreading net:

No link: page accessible only via login

However, similar usage on other pages shows that it isn’t a typographical error at all:


While read exists as a noun, it is not a synonym of reading when used in this context. OED even has a special section under meter relating to reading meters, in which the term read does not feature as a viable alternative:
meter-reading n. the reading of a meter or meters; an instance of this; (also) a reading displayed on or recorded by a meter.’

Tuesday 23 July 2013

Not Washed or Cooked, # 46

Today’s example comes from The Guardian’s Capital Letters consumer troubleshooting column:


The mangle is reprehensible, since it’s been subject to neither spell-checking nor proofreading; but, in the context of the mangle, the opening sentence of the consumer champion’s response is sublime.

Monday 22 July 2013

Apostrophe catastrophe, # 16

Here’s a sentence from the Android version of a BBC News article:


It’s correct in the online version, whose update time is identical to that of the Android post. Other than the position of the apostrophe, the posted sentences are identical, suggesting that someone has deliberately moved the apostrophe during the editing process, either from the incorrect to the correct position or vice versa. I don’t know the procedure (anyone able to offer enlightenment?), but I’d guess that the Android version is edited down from the online text.… in which case: ouch.

Sunday 21 July 2013

Apostrophe catastrophe, # 15

This one keeps coming round. This time, an email from Nectar makes an ambiguous remark:


Is it intended as a helpful warning (‘Get ready for kids! Summer holidays!’) which simply lacks closure in its first sentence? Or, more likely, should kids have an apostrophe and summer not be treated as a proper noun?

Saturday 20 July 2013

Spellchecking Is Never Enough, # 75

The error here was spotted by Richard Bonsor:

Link: Pink News, ‘Christian Voice leader: “Tesco support for gay rights to blame for super mouse infestation”’

Richard comments: ‘“A live mice was seen running along the floor of the warehouse.” Pretty sure a dead one wouldn’t do that and I’m even more sure the singular isn’t mice.’

Friday 19 July 2013

Spellchecking Is Never Enough, # 74

Today, proper nouns versus common nouns. First, a mangle:


Nouns identify people, places and things. A common noun refers to general or non-specific items: a cat, a car, an uncle. All of these may be given individual names — Garfield, Ferrari Testarossa, Uncle Tom — but they simultaneously maintain their generality: Garfield is a cat, a Testarossa is a car, Tom is an uncle.

A proper noun relates to something specific, perhaps even unique; and thus it is often a name, whether of a person, a place, a product or whatever. As the above examples show, a proper noun is distinguished by the use of an initial capital letter. Hence a person might be named Rodriguez or Zhi Peng, even if that person is also more generally a father or an uncle. Specific places are also generic types: Tasmania and Goa are, respectively, states in Australia and India. Products follow a similar pattern: Sellotape is a brand of sticky tape; Hibiki is a brand of Japanese whisky.

Sometimes the same basic noun has common and proper variants, and this trips people up. For instance, the Greek deity Zeus and his Roman counterpart Jupiter have individual names, but are also (common noun) gods. However, Christianity, being monotheistic and thus not dealing in general gods, but a single god, converts that common noun into a proper noun: the Christians’ god is called God.

This rule applies even if the writer is an atheist: this is not a religious issue, but a grammatical one. After all, Zeus still has a capital Z even though no-one believes in him any more, and since only God is named God, it would be as incorrect to refer to Zeus and Jupiter as Gods, rather than gods, as it is to use the proper noun without an initial capital.

Thursday 18 July 2013

Spellchecking Is Never Enough, # 73

Given the generally sad reviews of the film World War Z, someone recommended that I read the original book, World War Z: An Oral History of the Zombie War by Max Brooks.

Here’s a mangle from it:

London: Gerald Duckworth & Co, 2006, p. 209. Link: Google Books, ‘started to wretch’

The word wretch, as used in British and North American English, is a noun with various meanings, of which probably the best known relate to a miserable or unfortunate person, or a reprehensible one. OED also lists an obsolete verb, meaning 1) ‘To render miserable’ or 2) ‘To be or become niggardly or parsimonious’.

The correct spelling for the context is retch.


Wednesday 17 July 2013

Spellchecking Is Never Enough, # 72

What an odd address:


The email shows elsewhere that it’s actually Castle Mews. Perhaps the writer should have copied the correct version instead of retyping — well, mistyping — it.

Tuesday 16 July 2013

Spellchecking Is Never Enough, # 71

Des Pond of Slough contributes this, with the comment ‘Too many Coventries’:


Fortunately, he’d taken a screenshot, because it had been corrected when I arrived. It would have been better still had it been corrected before being uploaded in the first place.

Monday 15 July 2013

Not Washed or Cooked, # 45

Another day, another mangle… This comes from a list of selling points on a dental practice’s website:


Two nouns associated to form an adjective should be linked by a hyphen, not simply run into a single, new word. That would also give the spellchecker (if used) a chance, although basic proofreading should have picked the omission up.

On another page, the clinic has this rather odd construction:


Either ‘Some of the treatments we offer’, or ‘The treatments we offer include’. Not both.

The site offers more wincing-inducing moments, and this not very reassuring reassurance:


Saturday 13 July 2013

Spellchecking Is Never Enough, # 69

Des Pond of Slough spotted this in an article about Rupert Brooke:*


Strange to use the correct and the incorrect relative pronoun in the same sentence, and most probably a typographical error.

Elsewhere, the article adopts some odd punctuation in the presentation of Brooke’s poetry:


The punctuation strongly suggests that the writer hasn’t understood the meaning of the lines. The passage is usually presented and punctuated like this:
If I should die, think only this of me:
That there’s some corner of a foreign field 
That is for ever England.
It’s perfectly acceptable to quote a few lines of poetry without presenting them line-by-line like this (a method also known as insetting or displaying), as the source presents them; but the quotation should be introduced by a colon, not a dash (and certainly not by a hyphen), and must otherwise exactly reproduce the original, including the lines’ initial capital letters, which are vital in a run-on quotation to show where the lines break:
He left behind poems which were to cement his reputation, most notably The Soldier, with its iconic opening lines: “If I should die think only this of me: That there’s some corner of a foreign field That is forever England.”
An academic text would use different conventions, distinguishing the title with quotation marks and marking line breaks less ambiguously by using a forward slash / or a vertical line | between the lines:
He left behind poems which were to cement his reputation, most notably ‘The Soldier’, with its iconic opening lines: ‘If I should die think only this of me:/ That there’s some corner of a foreign field/ That is forever England.’
All these methods maintain the original syntax so as not to compromise the meaning.
  

* The article isn’t implying that poets are innocent, pure and clean-living, as this out-of-context quotation suggests. It discusses Nigel Jones’s new biography of Brooke, which shows his ‘golden boy’ persona to be a later construct, intended to recruit young men into the forces in the Second World War.

Friday 12 July 2013

Thursday 11 July 2013

Wednesday 10 July 2013

Not Washed or Cooked, # 44

This mangle seems to have originated in the blurb supplied by Random House of Canada for The Dutch Oven Cookbook, but thought-free cut-and-pasting has disseminated it across the Internet:


Sunday 7 July 2013

Friday 5 July 2013

Apostrophe catastrophe, # 13

Telegraph 0―Guardian 1:


  
As well as the accurate use of the possessive apostrophe, The Guardian offers better capitalization and paragraphing: the initial capital of the Telegraph’s ‘Societies’ is superfluous, and it’s nonsensical to split this short quotation into separate paragraphs. This is becoming a habit in online journalism; the BBC is another frequent offender.

A paragraph may in some instances be a single sentence; but a sentence is not a paragraph.

Monday 1 July 2013